Сказка «Как Чан-Шен обрёл сокровище»
Сказка про то, как главный герой, имя которого обозначено в заглавии, уничтожил огромного змея, присвоил себе его сокровища, затем был замечен подводной принцессой, родственницей драконов, приглашён ею в логово драконов, был щедро вознаграждён, а затем своё бесценное сокровище по... терял. Но ему было всё равно, потому что он уже успел нажиться на этом сокровище и зажил безбедной жизнью. Такая вот сказочка, если изложить предельно кратко.
А теперь поподробнее о китайских сказочных драконах в этой сказке. Их тут аж два. Первый — это змей, которого уничтожил главный герой: «чудовище, которое пожрало несметное число людей», «огромный, сверкающий золотом змей», оставивший после себя «целую груду человеческих костей», змей с «огненной пастью», внутри которой было «семь сверкающих жемчужин». Эти жемчужины были не обычными, волшебными, и это обстоятельство выяснилось, стоило Чан-Шену вытащить жемчужинки из пасти змея: «кумирня (место для отправления культа — моё примечание) озарилась ярким светом. Вслед за жемчужинами из пасти вылезло семь крохотных человечков, каждый величиной с большой палец. Все они были одеты в красные брючки и зеленые курточки. Человечки выстроились на перекладине и принялись петь». Эти поющие человечки оказались, как позже выяснится, самым ценным волшебным сокровищем для главного героя. В брюхе змея тоже обнаружились драгоценности — золотые слитки.
Примечательно, что несмотря на такое зловещее описание змея, он содержался в кумирне, в храме — глубоко почитаемые китайские драконы населяли подобные места культа, сакральные и священные места, им поклонялись и приносили разные жертвы, обычно довольно мирные вроде цветочков и еды. Тут же мы наблюдаем злую змеино-драконовую ипостась. Человеческие жертвы. Однако кроме своей злобности, этот змей почти ничем не отличается от традиционного китайского дракона. Тоже связан с драгоценностями, с золотом. Тоже с жемчугом во рту (а жемчужины дракона — артефакт воистину бесценный, потому что они волшебные. Бывает разное волшебство жемчуга: это и бесконечное питание вроде русскосказочной скатерти-самобранки, и несметные богатства, как кошелёк-самотрёс, и многие другие чародейские свойства, иногда способности вроде умения находить клады под землёй). Относительно новым мотивом, который не встречался до сих пор в разобранных уже мной сказках, это музыкальные крохотные человечки. Впрочем, связь с музыкой у китайского дракона замечается во многих сказках. Она играет у него в подводном дворце, он обожает устраивать празднества с оркестром, чтобы пели и плясали, щедро награждает лучших певцов и танцоров... Драконовые дочери имеют музыкальный слух настолько, что даже их голоса напоминают переливы колокольчиков, а звучание мелодичное, мягкое, плавное и приятное на слух... Человечки, скорее всего, просто частный случай этого музыкального мотива китайских драконов. Они напоминают чем-то волшебных слуг и помощников — «трое из ларца» в русских народных сказках могут послужить аналогом.
Далее переходим к драконовой дочери. Главный герой встретил её у драконьего омута. Точнее, она сама появилась, услышав пение маленьких человечков, которое ей очень-очень-очень понравилось. Это была «третья дочь Повелителя драконов», принцесса, очевидно, малдшенькая и самая любимая отцом. Этот факт становится очевидным позже (о нём мы поговорим чуточку ниже, буквально через пару предложений). Девушка пригласила главного героя на день рождения отца во дворец, чтобы он и его человечки пели там три дня подряд. «Принцесса давала ему золото, серебро, жемчуг, яшму. Чан Шэн не брал; предложила императорский халат и яшмовый пояс»... (ан нет, всего лишь через одно предложение). Ну вы чувствуете, какая она богачка, эта принцесска? Ух! Злато-серебро, жемчуга... Императорский халат, кстати, тоже считался нехилым таким сокровищем, настоящим достоянием. И типично драконьей принадлежностью по совместительству. Дело в том, что именно на императорских халатах в Древнем Китае изображали китайских драконов. Это был исключительно императорский символ, и на одежду кого бы то ни было другого драконов наносить было категорически запрещено... Итак, Чан-Шен отказался от сокровищ, но без подарка его оставлять было бы нечестно, поэтому принцесса предложила ему с виду неказистый и совсем не дорогой подарок — «тыкву-горлянку для масла». Но и эта простая, незатейливая вещица, нужная лишь в быту, казалось бы, была волшебной. Она исполняла желания. Как золотая рыбка, как волшебная палочка, как джинн из лампы. И дом сам собой по желанию построится, и сам придёт мул или конь, если покататься захочется, новые туфли сами собой появятся в гардеробе — и так далее...
В общем, взял подарок главгерой и вернулся к себе домой, на сушу. Там он зажил богато и припеваючи, что неудивительно, с такой-то волшебной тыковкой! Но нашёлся у него завистник. Выкрал тыковку чудесную и сам стал желания загадывать. Только вот два желания и успел загадать... Потому что эта тыковка, оказывается, хотела домой, в море! Заказал воришка ей корабль поплавать, поплыл на нём, а корабль возьми и утони. Тыква же, это «сокровище дна морского», вернулась туда, откуда её принесли, в логово драконьего повелителя... Но главгерой, даже потеряв столь ценное сокровище, не стал унывать. У него ведь оставались ещё жемчужинки и человечки. Эти человечки пели, и за это Чан-Шен брал с людей деньги. Тем и жил себе дальше... А нет, соврала, тут же три дракона даже, третий — это сам повелитель, который отец принцессы... Просто о нём ничего сказке не сказано, он не появлялся ни в одном эпизоде, а два слова о нём всё равно сказать бы надо. Типичный китайский дракон сказок. Имеет шикарный дворец, обожает пиры и музыку, имеет многочисленных дочерей, прекрасных девушек. И всяческие богатства и волшебные штучки вроде той же чудесной тыковки.
Цитаты из сказки отсюдова:
Сказки народов Китая. Перевод с китайского А.Тишкова, М. Черкасовой, Б. Рифтина, В. Феоктистова. Предисловие М. Черкасовой. Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1961. — 495 с.

























