198

А каково переводчикам?

Подумалось тут. Президент и один из западных лидеров мнений общаются. Все ждут, уже вот-вот. Понимаю, что все уже записано, но тем не менее. Они говорят на разных языках. Один наверняка, хотя бы на базовом уровне знает английский. Другой, уверен, русского не знает. Общение идёт через переводчиков.
Так вот, меня всегда пугала и восхищала роль переводчиков на встречах, решающих судьбы мира. Не утверждаю, что это интервью что+то там решает, но, учитывая хайп, оно довольно значимо. Каково было переводчикам на встрече? Чуть-чуть ошибся в толковании какой-нибудь идиомы и на тебе - новая кузькина мать. И весь диалог может свернуть в иное русло... А каково было переводчикам на какой-нибудь Ялтинской конференции, например? Даже представить трудно.

Не разжигания ради, правда интересно. Может есть тут синхронные переводчики (не знаю как это правильно называется)? Очень интересно мнение.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Недвижимость и ремонт

Теги

Популярные авторы

Сообщества