Королева дождя
Мой пубертат пришелся на начало девяностых - время одновременно интересное и жуткое. В кошмары не буду углубляться, хорошо, что живые😆
Но были и плюсы: например, к нам пришла разная иностранная музыка в виде каналов MTV и подобных, появилась Европа Плюс, на рынках начали продавать паль с альбомов известных артистов. Sting, Мадонна, Roxette и прочие - разнообразие стилей, голосов, интерпретаций. Это было прекрасное время открытий, а увлечение музыкой очень повлияло на мою жизнь в дальнейшем.
Тогда мне очень запала в душу песня Roxette "Queen of rain".
О чем текст - я не знала, потому что в школе учила немецкий. Смогла перевести только название - Королева дождя. И в моей голове родился стих:
Ты солнца не видела счастья,
Твой грустный задумчивый взгляд,
Привык подчиняться власти
Серости и дождя.
И сон лишь порою бывает,
В котором ты видишь рассвет,
Но луч, показавшись вдруг, тает,
А краски теряют цвет.
И день над тобой разобьётся,
Но он не заденет тебя,
Я знаю, ты грезишь о солнце,
Но ты - королева дождя.
Конечно, он не ложится на музыку, но сама песня для меня приобрела настоящий смысл, когда я написала это стихотворение. Однако я настолько заболела музыкой, что мне захотелось узнать, о чем все эти красивые песни. Я стала искать в журналах тексты. Тогда не было никаких интернетов, но появилось море молодежной прессы с био, постерами любимых групп и словами песен тоже. Я докопалась до родителей и мне выписывали прессу, за которой я ходила на почту. Ожидание нового выпуска, чувство невероятного предвкушения и радости, когда тебе выдают свежий, пахнущий типографской краской журнал, - это то, что нынешняя молодежь никогда не поймет. А я сидела с бумажным словариком и пыталась писать переводы. И так постепенно выучила английский язык, самостоятельно.
Честно говоря, тексты английских песен довольно примитивные, в них мало конкретного смысла, чаще всего какие-то обрывки мыслей, намеки и тд. Это не такие стихи, как у нас. Например, песни Кино, Мальчишника, Кар-Мен или Булановой (исполнители того периода, которые были в наших магнитофонах) - они нам рассказывали целые истории. Уже позже, поднаторев в английском и сделав перевод этой песни Roxette, я была немного разочарована, так как в тексте не было той чувственности, какую навевала прекрасная музыка. Часто получается так, что смысл английских песен приходится додумывать самостоятельно. И мне кажется, что у меня получилось неплохо)
Кому интересно, вот текст и дословный перевод. Не знаю, насколько я близка к замыслу, который задумал автор этого текста)))
Мари уже нет в живых, также унеслась безвозвратно в глубины времени моя юность, но эта прекрасная музыка есть, с красивым лиричным голосом Мари, а мои стихи делают для меня эту композицию завершенной и осмысленной. Fly-fly away, bye-bye, Мари💔🫡!
Кстати, твоя юность была херней, если твоя комната не была увешана картинками того, что тебе нравится! В то время это было еще и хорошим интерьерным решением, так как советские однообразные обои были скучным зрелищем)))

Лига Безопасных Постов
138 постов135 подписчиков
Правила сообщества
Недопустимы срачи, хамское поведение, травля автора, токсичное поведение. Я создала это сообщество для адекватного и комфортного общения. Я еще верю в такое. Зовите на помощь.
❗️Администрация сообщества оставляет за собой право скрывать негативные комментарии в которых содержится:
- Грубое и провокационное поведение;
- Преследование и травля;
- Оскорбления чести и достоинства;
- Разжигание ненависти и призывы к насилию;
- Бодишейминг, фэтшейминг и прочее.
- Или просто бесишь.
А мне можно. Я же босс.