Феминитивы и с чем их едят
Я не очень понимаю почему, но к посту, где я говорила о том, что иронично пытаться обозвать обиженных женщин обиженками пришли люди, которые волновало то, что я бы хотела, чтобы меня называли программистка, а не программист. Чтож, погнали.
Во-первых, аргумент о том, что у профессии нет пола разбивается о мужские слезы к "швее" (вспоминаем как пошел тренд придумывать маскулятив "швей" от оппозиционера, которого нельзя называть), "балерине" и "медицинской сестре".
Вы, мужчины, прекрасно понимаете проблематичность "у профессии нет пола" когда к вам обращаются не как к мужчинам. Поэтому в комментариях я подчеркивала, как сложно вам понять феминисток, которые "бесятся с жиру", ведь все в этом мире для вас.
Профессия может быть "в сфере информационный технологий", где работать будут программистки и программисты. Это люди у которых есть пол. А у национальности есть пол? А у расы? а у кого-то есть пол, мои инклюзивные? может тогда, ну их в великом и могучим "русская красавица" и "П**но с азиатками". Только "Русский красавец" и "П**но в азиатами". Только хардкор.
Во-вторых, никто вас не заставляет тут же взять и переключиться на феминитивы. Это сложно, скажу по секрету, даже феминисткам. Мы ведь такими стали не сразу и тоже слух резали непривычные слова. Достаточно терпимее относиться к тем, кто их использует. Не плеваться, не швыряться словарями и уж тем более не исправлять. Ну и разумеется по возможности обращаться так, как просят.
В-третьих, как вы знаете, слова создал не господь Бог и далеко не за 7 дней. Они заимствовались, подстраивались, видоизменялись, адаптировались и прочее. Так и создается язык. особенно великий и могучий. Вот вам "тру стори":
Дело в том, что в начале 19 века вопрос засорения русского языка иностранными словами стоял очень остро. И конечно тогда были свои борцы за чистоту родного языка.
В частности, против засилья иностранных слов выступал адмирал Шишков. Он настаивал на том, что всем иностранным словам можно, и нужно, придумать русский вариант, замену. Так, вместо слова «галоши» он предлагал ввести слово «мокроступы», а вместо слова «тротуар» - «топталище». Слова, как вы сами видите, временами, получались весьма комичными, и совершенно не прижились в русском обществе. Над Шишковым даже подшучивали: тогда была очень распространена присказка, что по-русски правильно говорить так: «Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище». Ну как, хороша фраза?
Я привела этот пример не просто так. Он наглядно показывает, что на само деле слова выбирают люди. И если феминитивы станут повсеместными и привычными, то ни у кого уши, глаза и сердце за великий и могучий болеть не будут.
В-четвертых, многие представители обоих полов в вопросе феминитивов следуют зову сердца и ближайшего словаря, даже не представляя, какие раньше были прекрасные выражения. вот вам немного вырезок:
Взять хоть первую немецкую летчицу Мелли Беезе, о которой пишет «Одесский листок»: «Это — авиаторша и конструкторша одновременно. Недавно она получила должность директрисы германского завода, строящего аэропланы» (17.12.1913)
«Первой авиатрисой Америки будет очевидно г-жа Арнольд, одна из богатейших женщин Флориды...» (03.02.1910). Интересно, что сегодня авиатриса мифологизировалось как якобы стандартное «название женщин-авиаторов в Российской империи в начале XX века» — так пишут авторы статьи Википедии «Авиатрисса». В Википедии вообще дореволюционные летчицы именуются именно этим изящным феминитивом
Наконец, в начале ХХ века возникло борчиха, но уже как название профессии, тоже, в общем-то, новой — хотя само слово борец, конечно, старое. Русская публика безумно увлеклась в это время цирковой борьбой, и на арену стали выходить не только атлеты и силачи, но и атлетки и силачки. «Многие борчихи уже получили призы за борьбу в Москве, Одессе, Севастополе, Финляндии и за границей» («Петербургский листок». 23.05.1907)
«Кто получит от публики наибольшее число билетов, тому и достанется приз и звание первого “чемпиона” красоты в Петербурге, или первой “чемпионки”» («Эскизы и кроки». «Петербургская газета». 08.02.1907)
Подытожим: феминитивы - логичное развитие языка в современном мире, где женщины начинают занимать места и профессии наравне с мужчинами и им необходимы соответствующие обозначения, которые начали появляться давным давно в виде той же "велосипедистки". Мужчины, кстати, приходя в типично женские пространства сталкиваются с тем, что их называют женскими словами. Это тоже требует модернизации.
Ваши чувства понятны и никто силой не заставляет (что уж тут говорить, если люди не хотят даже попытаться понять разницу межну "надеть" и "одеть"), но судьбу феминитивов решат люди и людини в зависимости от частоты использования. Попробуйте включить их в свой личный словарь и вы удивитесь как легко вы сами будете независимо придумывать новые слова.