2

Вопрос к лингвистам ещё

Пытаюсь заставить мозг умирать медленнее. То есть, как говорят учёные, наладить связи между нейронами. И вот в связи с этим пытаюсь смотреть видео, и слушать носителей английского языка, а потом и французского.

Между прочим, я почему-то думал, что французский язык относится к английскому примерно как польский к русскому. Но оказалось, что во французском я вообще ни одного слова не понимаю! А уж про написание я и не говорю! Кроме разве что тех слов, что вошли в состав русского языка во времена Пушкина.

И тут мне в голову вот какая мысль пришла: а что, если англичане и американцы не будут "выпендриваться", произнося всякие причудливые для слуха русского человека - да и не только русского — звуки?

А особенно не будут выпендриваться НАШИ дикторы, произнося с нужным акцентом названия "их" газет и журналов, демонстрируя своё безукоризненное произношение! Ведь иностранцы не говорят МОСКВА, а говорят Moscow. А мы всё пытаемся подражать читая иъ названия.

Если они будут слышать, например звук р так, как произносят его русские люди!?. И что тогда? Они ничего не поймут?! То есть, что, у них, как у азиатов - тайцев, вьетнамцев, китайцев есть интонирование звуков? И изменится значение слова, если я произнесу его не с "задненёбным" р, или не с хрюкающим французским, и не с лающим немецким, а просто — р?

Понятно, мне возразят: они считают, что произношение этого звука так, как произносят они — вот это нормально. А вот так, как произносит его русские - это дико и неприемлемо.

Но если, я буду говорить не так как произносят звуки они, как привыкли говорить они, а как привыкли говорить русские люди, что, разве они меня не поймут? Ведь мы же понимаем иностранцев, которые немножко не так произносят звуки, привычные нам! Морщимся, но понимаем!!

То же самое с французами. Вот это их хрюкающая р. Ну, зачем этот выпендрёж нам?! Всё равно нам не сойти за "носителей" языка. Нам главное, чтобы нас понимали! Другое дело, если в их языке есть несколько слов с разным значением, отличающихся при произношении лишь тем, как ты произнёс этот звук. Тот же Р!! Вот, тогда: да, имеет значение произношение: далеко ты назад загнул язык, или так прижал его к нёбу для произнесения данного звука, что иностранец скажет: ну, просто любо-дорого! И будет доволен нашим усердием.

То есть вопрос у меня вот какой: если мы не будем "коверкать" звуки, а будем просто произносить звуки так, как привыкли мы в родном языке, то, что: ангичане/американцы нас не поймут? Думаю поморщатся, как мы морщимся, когда с нами говорят с акцентом на русском языке. Но, всё же поймут! А потом и попривыкнут!..

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Недвижимость и ремонт

Теги

Популярные авторы

Сообщества