"Звездо..." кто?
Зачем браться переводить без просмотра оригинала? Больше этого переводчика не пости, потому что имена не переводятся, даже если они означают что то конкретное.
Или тогда Кейдж Браун станет Клетка Коричневый.
Если знакомы с сериалом то знаете что есть несколько озвучек его.Так во в одной из них конкретней озвучка от "Дисней" которая считается официальным русским дубляжем имя девочки переведено именно как "Звездочка" вот и получается что
1. Ваше негодование направлено не на того.
2. Возможно переводчики комиксов подстраиваются как раз под официальный Дубляж.
СПСЗ это же мультик изначально? Там тоже есть все эти гомо штучки? Или это влажные мечты фанатов? И на какой возраст этот мульт расчитан?
На подростков в пубертатном периоде но как обычно это и бывает мультсериалом интересуется и многовозростные человеки ))) Нет ,вообще эта тема там упоминается вскользь и то в пару эпизодах за весь сериал. Ну а что поделать щас время такое если не сделаешь второстепенную ЛГБТ линию или персонажа не такого как все то тебя закидают петициями и жалобами. А это как водится убытки и плохой рейтинг сериала.Вот и приходится делать ход конем и прописывать ЛГБТ контент.



Star vs. the Forces of Evil
2.2K поста1.4K подписчиков
Правила сообщества
🌟 Не нарушать правила ресурса Пикабу.
🌟 Публиковать материалы эротического содержания только с тегом клубнички.
🌟 Не публиковать материалы которые не имеют отношения к сообществу.
🌟 Не рекламировать вещи и спамить.
🌟 Указывать тег "Спойлеры" при публикации спойлеров.
🌟 Указывать в тегах имена персонажей.
🌟 Не разжигать споры между различными пейрингами/шипами.
🌟 Указывать тег "Шиппинг" или название шипа если таковой есть.
⚠️ Если вы захотели опубликовать какой-либо арт, перевод комикса или другую работу, уважаемая просьба, указать автора.