Не могу сказать - для меня это второй родной язык (родители слабослышащие). Но точно знаю, как и в любом другом языке главное - практика!
Раньше по тв очень часто в новостях присутствовал сурдоперевод. А сейчас исчез. Интернет и возможность читать новости в реальном времени виной?
Вместо переводчиков на центральных каналах теперь бегущая строка текста, это тоже удобно. И в телевизорах есть функция "телетекст", жаль, что не на все передачи и фильмы. Сурдопереводчики есть на канале ОТР, и ещё кажется на Мужском.
Очень интересно смотреть передачи с сурдопереводом бывших союзных республик, жестовый язык там по-прежнему русский)
Я, как сурдопереводчик, всегда искренне ржу над такими "переводами".
В Ширли-мырли, кстати, очень даже классно подобрали жесты! Был ещё номер в КВН, у Уральских пельменей, с песней жестами "Клён кудрявый", тоже зачетный
К сожалению творческие переводы мне не попадались, но напишите мне пожалуйста на почту okylator@mail.ru
Есть много учебных центров по обучению сурдопереводу, освоить язык можно.
И нет - профессия не уйдет, т.к. гаджеты по переводу (несомненно классное изобретение) переводят без души). Иногда текст на ходу нужно упростить, сократить, адаптировать под аудиторию. И часто при переводах в официальных учреждениях приходиться переводить не с устного на жестовый, а с деревянно-официального на человеческий))
