202

Субтитры

Как-то пару месяцев назад сидел у друга в гостях, смотрели сериал Undone (кстати, крайне рекомендую).

Друг уже много лет смотрит фильмы и сериалы только в оригинале с субтитрами и, никогда не учив язык, знает его сейчас прекрасно, смотрит фильмы на английском без сабов или с английскими. Но речь не об этом.

Эту полезную привычку я перенял у него с год назад и жалею лишь о том, что не сделал этого раньше. Английский у меня более-менее, жил в штатах полгода, почти с 0 подтянул до уровня "я вас пойму, объясниться смогу". Даже по телефону разговаривал.

Итак, сидим смотрим. Серии короткие, после начала новой, каждый раз необходимо менять язык сабов. Позади были пара-тройка бутылочек пива, сериал дико захватывал, поглощая всё внимание.

И вот начинается очередная серия. Смотрим. Проходит минут 5, я так же погружен в просмотр. Спустя ещё несколько минут до меня смутно доходит, что начинаю терять нить повествования..

И тут я осознаю, что всё это время смотрел серию с сабами на английском языке, не поняв этого) Диалоги были довольно простые и я всё прекрасно понимал, потому и не искал перевода)
Друг тоже завис, он уже привык к таким сабам, да и пива ему тоже досталось)

А вспомнилось это потому, что вчера вечером тоже самое произошло, но опомнился я уже быстрее, через пару минут)

Всем хороших фильмов и сериалов, смотрите в оригинале!)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

А если не учив язык до этого вообще (с горем пополам прочитать могу и понять пару слов), начать смотреть фильмы на английском,  сколько примерно понадобится времени/количества фильмов,  чтобы начать понимать диалоги и научиться хоть немного разговаривать? И есть ли шансы вообще? При этом не занимаясь по учебникам никак

раскрыть ветку (9)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

1) Грамматика все же необходима. Надо понимать времена - как, где и для чего они используются. Но грамматика минимальная, ее можно изучить за неделю.

2) Смотря что за фильмы и что за диалоги. Американцы сейчас разговаривают по разному, не говоря уже о каких либо фильмах прошлого времени или снятых про прошлое с соответствующей адаптацией.

3) Банальные диалоги начнут пониматься довольно быстро. Сложные повествовательные высказывания  - очень медленно. Ускорить процесс может запись новых слов и знакомых но на которых мозг "запинговал" и среагировал недостаточно быстро.

4) Разговаривать - хз. По идее ты быстро нахватаешься общих слов и сможешь выразить свою мысль. Криво, косо не сможешь. Но разговор - это совсем другая область, насколько я помню затрагивающая даже другую область головного мозга.

Например - я могу моментально перевести некоторые слова на инглише, если я их услышу. Но если мне понадобиться я не смогу их вспомнить в разговоре. Или записать. Мозг реагирует только на поступающий сигнал, а вот сам сгененерить нужное слово - увольте.

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Во, ты прям мой случай описал,перевожу, что письмо,что аудирование достаточно неплохо. А сказать или написать чего, у меня столбняк начинается. Сейчас в телеге, да на реддите стараюсь общаться, но все равно, часто пишу через гугл трансляция, так как в даже в простейших фразах теряюсь.
4
Автор поста оценил этот комментарий
Без базы никак, нужно, как минимум параллельно грамматические конструкции учить, чтобы понимать, почему фраза строится так, а не иначе. Фильмы - это только аудирование, в есть ещё и другие области - чтение, письмо, говорение, которые нужно развивать параллельно, иначе ваше знание будет не полным.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Много. Но нужно подходить к этому с другой стороны. Попробуйте на том же ютубе поискать каналы на интересующую вас тематику, и поймете что 80% - на англ. И тут отличие от сериалов и фильмов в том что никто не будет дублировать видео на ютубе, и если вас заинтересует матерал то придется именно смотреть оригинал. А пытаться создавать искусственные сложности и смотреть в оригинале без русских сабов фильмы - скорее всего закончится тем что забьете на это дело и будете переключать на русский. А с русскими субтитрами смотреть - бесполезно, тысячи аниме-поехавших смотрящих свои бурятские мультики с сабами и не знающими ничего кроме ня-кавай подтвердят. Так что смотреть ради обучения имеет смысл только без параллельного перевода.
раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

по поводу ютуба - гугл отлично справляется с автосубтитрами и автопереводом)

по крайней мере общая мысль ясна, если в теие разбираешься

0
Что это?
Автор поста оценил этот комментарий

Ну когда-то давно, смотря аниме в оригинале с русскими+английскими субтитрами, я через пару сотен серий добился того что стал понимать примитивные речевые конструкции и сама речь для меня перестала быть набором непонятных звуков.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Санту Барбару посмотри на английском, научишься плакать по бразильски

ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Недвижимость и ремонт

Теги

Популярные авторы

Сообщества