раскрыть ветку (1)
У них москоу а не москва.Но какое нам дело до того как они нас называют?
Однако у нас на знаках moskva а не москоу
Есть такое понятие "переводческая традиция", поэтому Красная площадь - она Red Square, а Большой Театр - Bolshoi Theatre. Потому что так исторически сложилось. В конце концов на русском Франкфурт-на-Майне, а не Франкфурт ам Майн.
раскрыть ветку (1)
Какое отношение переводческая традиция имеет к внутренней транслитерации?
Москва она и у нас moskva,а не moscow.