Пхааха, я знала 🤣🤣🤣
"Drown" в английском имеет четкий оттенок смерти. Утопить, утонуть, умереть. Так тонут живые. Ну, становясь мертвыми.
А мяч не тонет, как корабль: it doesn't SINK!
Кстати, drop — скорее, бросила нарочно, чем уронила.
Таким образом, Таня бросила живого мяча в воду и орет. Но не ори, Таня, мяч не утонет(не умрет).
раскрыть ветку (1)
А напишите, пожалуйста, правильный вариант, попробую его ей скормить, посмотрим, что получится )
показать ответы
раскрыть ветку (1)
В общем, попробовал вот такой вариант запроса: "Our Tanya is crying loudly, she ocasionly dropped her ball in the river. Hush, Tanya, don't cry, the ball won't sink in the river". Не могу сказать, что сильно лучше получилось )))
показать ответы
раскрыть ветку (1)
Вот, пожалуйста: "Our Tanya is crying loudly, she dropped her ball in the river. Hush, Tanya, don't cry, the ball won't drown in the river."
показать ответы


