Как то неправильно перевели) Бабушка: "надери его зад, я возьму ломик и трахну им твою девушку, пока ты убиваешь своего друга)")
раскрыть ветку (1)
fuck up - это не ебать, а уебать, дать пизды, сморозить хуйню, короче - не переводимо, или , даже, в контексте, завалить нахуй
Как то неправильно перевели) Бабушка: "надери его зад, я возьму ломик и трахну им твою девушку, пока ты убиваешь своего друга)")
раскрыть ветку (1)
тоже вариант, за что я люблю перевод с английского на русский , та к это за то что FUCK можно переводить как хочешь, в соответствии со своим запасом матерных выражений

